20卷《任溶溶译文集》出版,他把翻译外国儿童文学视为使命 博阿滕:萨内无论踢哪个位置表现都很出色 吕迪格是德国最强后卫
澎湃新闻记者 罗昕
从前有一对活宝贝,一个叫“没头脑”,一个叫“不高兴”,一个做什么事都是丢三落四的,一个开口就是“不高兴”。这一对小朋友,陪伴了无数中国少儿的成长。
“没头脑”和“不高兴”的父亲(创作者),是我国儿童文学领域德高望重的作家、翻译家、编辑家任溶溶,创作有《没头脑和不高兴》《一个天才杂技演员》《土土的故事》《我是一个可大可小的人》等,翻译有《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《长袜子皮皮》《普希金童话诗》等。数十年来,他创作、翻译的童书作品数百种,在国内销量远超千万册,滋养着无数中国孩子的童年生活。

任溶溶 本文图片由活动主办方提供
对于翻译,他曾说:“我翻译许多国家的儿童文学作品,只希望我国小朋友能读到世界优秀的儿童文学作品,只希望我国小朋友能和世界小朋友一道得到快乐,享受好的艺术作品。”去年,全二十卷《任溶溶译文集》正式出版,这是国内首次推出的任溶溶译文经典结集,填补了国内该领域的出版空白。今年又逢任溶溶百岁寿辰。1月12日,《任溶溶译文集》出版座谈会在上海译文出版社举行。上海市文联专职副主席、秘书长沈文忠形容这套文集为“丰富多彩的宝藏”,“它打开了世界儿童文学的大门。”

1942年,任溶溶发表了第一部翻译作品——乌克兰作家台斯尼亚克的《穿过狄士郡的军队》,时至今日,整整八十年;1946年元月一日,任溶溶以易蓝为笔名在《新文学》杂志创刊号上发表了第一篇儿童文学翻译作品——土耳其作家萨德里·埃特姆的小说《黏土做的炸肉片》,从此开始了他的儿童文学翻译之路。1978年,任溶溶入职上海译文出版社工作,直至退休。期间历任编审、副总编辑,并参与编辑《外国文艺》杂志等,曾策划、编辑出版了大量国外优秀儿童文学作品。上海译文出版社的重要童书《夏洛的网》《精灵鼠小弟》《吹小号的天鹅》等均出自任溶溶译笔。

09:21
视频来源:主办方提供(09:21)
2017年,上海译文出版社成立童书中心,任溶溶特手书贺词,将自己数十年的心血结晶——《任溶溶译文集》交由上海译文出版社出版。自2021年4月正式出版以来,《任溶溶译文集》(全二十卷)得到了业内一致好评,2021年8月,获得第十六届上海图书奖评选一等奖,2021年12月,入选国家新闻出版署发布的《“十四五”国家重点出版物规划》。
在大家看来,任溶溶的翻译与其性格、志趣息息相关。“他喜欢美食,生活上也很有趣,有一次和我说每个礼拜都要出去吃一次。”上海译文出版社党委书记、社长韩卫东透露,2008年他去任溶溶家里拜访,那时汶川地震刚刚发生,他问任老有没有看新闻报道,“他说我不看这个,他说我一辈子为小朋友写书也好,翻译也好,就是为了开心。当时我很受感染,我也想,可能他的高寿与这种心态也有关系,一辈子为小朋友传播美好的东西,传播快乐,这是我们做儿童文学工作很重要的一种心理支撑。”
“他坚持儿童本位,一直有一颗童心,这是非常宝贵的。”上海翻译家协会会长、复旦大学外文学院教授魏育青说,任老的“我总想让他们看得开心”是一句很简朴的话,也是他翻译取得巨大成就的重要因素之一,“他在翻译儿童文学作品时非常注意语言的口语化,既通俗易懂,又带着一种特别的韵味,这是很了不起的。还有,既然是给中国的孩子看的,所以他在翻译世界儿童文学时做了蛮多处理,但又非常注重把外国的文化要素带进中国,这两点做得平衡,非常值得我们学习。”
任溶溶与小读者
上海市作家协会副主席赵丽宏认为,任溶溶在中国孩子和世界文学之间架起一座桥梁,这不是一般的桥梁,它通向世界的四面八方,“每一个重要的文学板块,每一个重要的儿童文学作家的作品都是通过他的翻译来到中国,被中国的孩子们知道。这是很了不起的,所以他真是一位值得我们每个人敬重和感谢的伟大的翻译家。”
上海作家协会主席团委员、上海作协儿童委员会主任、儿童文学作家殷健灵透露,任溶溶曾专门讲过他在翻译中遵循的原则和标准。“他说我们翻译界一直在谈论‘信达雅’的问题。‘信达雅’本来是由理论家来谈论的,他是一个翻译家,只管把原作中作者说的外国话用中国话说出来,那么他只求‘信’,如果原文是雅的译文也雅,原文不雅译文也不雅。他还说严复提出 ‘信达雅’时是用文言文翻译,所以要特别讲究‘达’,保持文言的‘雅’,但他认为严复很了不起的就是坚守了一个‘信’字。”
任溶溶家人代表、《任溶溶译文集》主编任荣康说:“家父把翻译外国儿童文学视为使命。他不仅是在为中国孩子翻译,也是在为中国的儿童文学作家翻译。他希望中国作家能参考借鉴外国儿童文学经典作品,创作出世界级的中国儿童文学作品。译文集展示了家父选择外国儿童文学作品的视野和品味,也体现了他对中国儿童文学作家的期望。”
任溶溶
《任溶溶译文集》所选篇目皆为任溶溶多年的翻译代表作,充分展现了任溶溶别具一格的翻译作品风貌与内在连续性。文集总字数约九百万字,包括其翻译的英、美、俄、意等多国近四十位著名作家的八十余部经典作品,有较强的时代性与纪念性,是对任溶溶数十年来经典译作进行细致梳理后的一次集中展现。
根据任溶溶多年来翻译的不同时期及多语种跨越等特点,《任溶溶译文集》分为两大部分、计二十卷:第一部分共九卷,按照译作的体裁分卷,各卷收录作品以作家生年为序,同一作家以作品发表时间为序。卷一为诗歌卷,收录普希金、楚科夫斯基和马雅可夫斯基等作家的作品。卷二至卷六为小说卷,其中卷二、卷三、卷四为俄苏卷,卷二收录弗拉基米尔·杜罗夫和高尔基等作家的作品,卷三收录伊·瓦西连柯和叶·伊琳娜等作家的作品,卷四收录阿·盖达尔和姆·鲍耳欣卓夫等作家的作品,卷五为英国卷,收录乔治·麦克唐纳和肯尼斯·格雷厄姆等作家的作品,卷六为欧美等国卷,收录卡洛·科洛迪和斯坦贝克等作家的作品。卷七为戏剧寓言童话卷,收录《伊索寓言》、叶·施瓦尔茨的戏剧和卡雷尔·恰佩克的童话作品等。卷八和卷九为童话卷,即《安徒生童话》上下卷。
第二部分共十一卷,按照可独立成卷的重要作家分卷,各卷以作家生年为序,同一作家以作品发表时间为序。卷十为莱恩·弗兰克·鲍姆卷,收录《奥兹玛公主》《奥芝国的翡翠城》《林基廷克国王》等三部作品。卷十一至卷十三为伊迪斯·内斯比特卷,收录《寻宝六人组》《五个孩子和一个怪物》《铁路边的孩子们》等八部小说和四部童话。卷十四为A.A.米尔恩卷,收录《红房子疑案》《小熊维尼·阿噗》等四部作品。卷十五为阿·托尔斯泰卷,收录《金钥匙》《俄罗斯民间故事》等五部作品。卷十六至卷十九为休·洛夫廷卷,收录《杜利特医生非洲历险记》《杜利特医生航海记》等十二部作品。卷二十为马尔夏克卷,收录《马儿夏克儿童诗选》《十二个月》等五部作品。
“任老是名副其实的世纪老人。我们常说:人的一辈子,能够用心做好一件事就足够了,但真正能够坚持下来的人并不多,然而任老做到了,并做到如此极致的状态,令我们景仰。任溶溶先生毕生致力于为小朋友翻译好书、传播快乐的工作,这种精神不仅通过他的作品传递给了读者,而且也深深感染了我们后辈出版人,值得新一代译文童书出版人奉为初心。”韩卫东说。
责任编辑:梁佳 图片编辑:沈轲
校对:施鋆

直播吧12月8日讯 今年夏天博阿滕离开效力十年之久的拜仁慕尼黑,加盟法甲球队里昂。他在接受专访时谈到了离开拜仁、法甲、国家队等话题。
在法国的生活
博阿滕:“非常好,人们非常友好,大家也很热爱足球。我的家人同样感觉良好,我的孩子们在这里上学,他们很喜欢,这对我来说是最重要的。我每周上1-2次法语课,这主要看赛程安排,不得不说这非常有趣。这也是我为什么离开拜仁的原因,到一个新国家、新的城市、拥抱一种新的文化。”
里昂在欧联杯表现出色,但联赛仅排在12位
博阿滕:“我们的表现波动太大,有时候我们踢得很好,但下一场就很糟糕。有时候状态不好时,我们需要赢下一场艰难的比赛或者至少得到1分,但球队现在还做不到这样。比如对阵兰斯的比赛,对手没有创造出机会,但却进了两个球,都是我们自己的失误。”
主帅博斯受到的批评
博阿滕:“我对他的印象很好,我们不应该忘记,几个月前他也是来到一个新的国家,使用新的语言,将战术传达给我们这样年轻的团队需要一些时间。事实上,赛季开始时一切都很好,但最近我们状态不太好,在压迫性和侵略性方面做得不够。尽管如此,我认为教练整体上做得不错,接下来该轮到我们球员努力训练,获得分数了。”
法甲与德甲的区别
博阿滕:“法甲身体素质更加出色,而另一方面德甲对战术的要求更高,技术也更出色。当然法甲也在不断发展,巴黎在一定程度上赋予了联赛的关注,这里也有一些强队和优秀球员。在德甲10年之后,我非常喜欢在新的球场和新的对手比赛。”
与拜仁的告别
博阿滕:“我非常想念我的队友,还有从理疗师到厨师的工作人员。私下里,我在慕尼黑交了许多朋友,我非常思念他们,也很想念支持我的拜仁球迷。当然我对自己的告别曾有过不同的想象,仅有250人到场(疫情原因)不仅对我来说,对于阿拉巴、马丁内斯和弗里克来说,都是一个遗憾。我们本希望球场人满为患,大家一起送别离开。”
会像施魏因施泰格那样拥有告别赛嘛
博阿滕:“我们还没有谈论它,我不知道这样的事情是否还会再发生,如果有那我会很高兴。”
萨内在拜仁必不可少,你如何看待他在纳帅手下的进步
博阿滕:“我为萨内感到高兴,因为一切进展很顺利。他是一个非常棒的球员,让他感觉舒服和放松很重要。也许他在首个赛季有些不适应,当时他有一些紧张,但我们也不应该忘记,他从长期的伤病中恢复过来。”
“我认为萨内无论在左翼、右翼还是现在偏中场的位置,表现都很出色,他可以踢多个位置。在我看来他之前只是缺乏冷静,现在已经好多了。萨内将为拜仁带来许多快乐,希望他能够继续这样的表现,继续进步。”

为勒夫送别
博阿滕:“非常不幸,我在开球之后的15分钟才到达球场。但对我来说见到勒夫很重要,我想借此向他表明我非常感激我们所经历的一切。在他的带领下,我们获得了世界杯冠军,参加了许多精彩的比赛,这些都是将永久留存的记忆。这也是为什么无论迟到与否,去那里向勒夫告别对我来说很重要。”
穆勒和胡梅尔斯都曾重返国家队,而自己没有
博阿滕:“我并不怀恨在心。不幸的是在足球比赛中,有时候做出的决定很难理解,但我们必须自己处理好它。我非常尊重勒夫和他作为教练的表现。”
落选欧洲杯大名单
博阿滕:“我自己也不明白这点,我觉得在拜仁一个赛季结束后,我绝对值得一个名额,我想一些人也有同样的看法。很遗憾,但我对此无能为力。”
与弗里克讨论过嘛
博阿滕:“我们一起谈过了,对我来说最重要的是在里昂表现出色。不要忘记,在赛季刚开始时我并不能踢整场比赛,但现在我很好,我很健康。而且我也需要与球队一起取得成功,目前的情况不是这样。我需要把重点放在自己可以决定的事情上,与球队一起表现出色,而剩下诸如重返国家队等自然而然就会发生。”
目前谁是德国队最出色的后卫
博阿滕:“吕迪格。我们是好朋友,经常聊天,我为他感到高兴,他在切尔西发展很好。一年之前他还有时在替补席有时在看台,但现在他绝对是主力,并且踢出了世界一流水平。对我来说,他是目前德国最好的后卫也绝对是欧洲前五的后卫。”
与吕迪格一起参加明年世界杯
博阿滕:“在世界杯上代表自己的国家比赛,对每位球员来说都是非常伟大的事情。对我来说,能够再穿德国球衣真的很好。但世界杯的名单选择并不像日常的音乐会那样简单,我已经赢得过世界杯,我为自己所取得的成就感到骄傲。近些年来,德国队有意选择一些年轻球员,这很正常,对我来说没有问题,因为我年轻的时候也是这样,事情就是如此发展的。我很高兴国家队取得了成功,这是最重要的,弗里克是这方面最好的教练。当然如果他给我打电话,给我一个机会,那我当然非常开心。”
你与里昂的合同在2023年到期,有人猜测你会去美国
博阿滕:“我活在当下,我想帮助俱乐部实现共同的目标,我完全专注于里昂。”
(timber)