浙江台州:一座仙气飘飘的小县城,中国最接近“天堂”的地方 2018年12月大学英语四级翻译练习题:杭州历史


人们常讲的一句话:“上有天堂,下有苏杭。”这个天堂,指的其实就是浙江台州。它隐居于浙东南的深山,把神话小说里的仙境变成了现实。

浙江台州:一座仙气飘飘的小县城,中国最接近“天堂”的地方

这里,曾是古盐道的重要地标。当铺、钱庄、赌坊、妓院,茶楼酒肆一应俱全。这是一座名副其实的有着古香古色的千年商埠古镇。

浙江台州:一座仙气飘飘的小县城,中国最接近“天堂”的地方

这里被誉为“江南香格里拉”的古村落,遗世独立的“桃花源”。

浙江台州:一座仙气飘飘的小县城,中国最接近“天堂”的地方

这里,有魅力云海、悬空栈道,还有一片隐秘的水杉林。

这里的美食小吃,曾带着浓浓的乡愁,走进中央电视台《舌尖上的中国》栏目中。老酒炖鸡子、黄精猪脚、鱼腥草腊肉、采荷莲子、艾叶豆腐、蓝采和敲敲鱼、何仙姑扁豆、曹国舅泡腾、神仙鸡、永安溪鱼、干炒野菜等等,等等,这一道道美味小吃用独特的风味还原了食物的古朴韵味。





台州,有一种水果,享誉全国。那就是杨梅。每年6月,适逢采摘杨梅的时节,许多游客都会纷至沓来。如果能够品尝一下这新鲜的杨梅,或喝上一口刚酿的杨梅酒,那种感觉简直无以言表。

这就是中国最具仙气的小县城,一个没有结界的神仙之地——————台州·仙居。

浙江台州,是浙江省辖地级市。台州是江南水乡,水乡风韵不亚于苏杭。2017年12月和2019年11月25日,台州两次入选“中国最具幸福感城市”。







大学英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。

英语四级翻译练习题:杭州历史

杭州历史悠久,是中国的七大古都之一,是国家首批命名的历史文化名城,有“上有天堂、下有苏杭”的美誉。

自秦朝设县治以来,至今已有2200多年的历史。杭州是华夏文明的发祥地之一,早在8000多年前,就有人类在此繁衍生息。距今5000多年的良渚文化被史界称为“文明的曙光”。

杭州曾是五代吴越国和南宋王朝两代建都地,被13世纪意大利旅行家马可•波罗赞叹为“世界上最美丽华贵之城”。

参考译文:

Hangzhou renowned as one of China's seven Ancient Capitals, historic Hangzhou is proudly among the first group of cities that the central government designated as Historic and Cultural City. Hangzhou shares with Suzhou the ultimate fame of Paradise on Earth.

Hangzhou's history goes back over 2,200 years to the Qin Dynasty which first brought in the rule of County System.

There are also vidences which prove the existence of human settlement early as 8,000 years ago, affirming Hangzhou as one of the cradles for the Chinese Civilization.

Again, the local Liangzhu Culture that emerged 3,000 years later comes to be known as the Dawn of Civilization.

Marco Polo, the Italian traveler of the 13th century, lauded Hangzhou as "the world's most magnificent and noble city."

以上就是小编为各位考生总结的2018年英语四级翻译模拟,希望各位考生多多练习,争取在2018年12月的英语四六级考试中取得好成绩~

相关热点:
四六级应试宝典
百万英镑英文版